July 2024
M T W T F S S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031  

Más recientes


El castellano, software libre

A diferencia del catalán, vinculado siempre al territorio físico de Cataluña, tal y como ya advertía inicialmente Ramon Muntaner en su célebre Crónica del siglo XIV (anotando esta característica como sorprendente, en una época en que las primeras lenguas románicas se diseminaban por Europa de modo impredecible), el castellano, en su evolución hasta ahora, arribado el siglo XXI, ha quedado exactamente situado a 180º de esa posición relativa, es decir, dispensado de cualquier ligazón terrenal. Algo que ni es malo ni es bueno. Esta circunstancia histórica indica que el idioma de Garcilaso y de Cervantes se encuentra desperdigado libremente por países, culturas y continentes, y al parecer en expansión, aunque no pueda compararse en este sentido con la lengua inglesa, hegemónica y mucho más difundida.

Se trata de un simple hecho, un dato empírico y vulgar que ha sido ignorado por los jerarcas de la cosa pública catalana, oscurecido por los medios goebbelsianos de la Corporació, y vituperado por gente a veces pretendidamente erudita –cuyo proyecto político, escasamente ambicioso, es, por otra parte, perfectamente legítimo–. Hay un sector alucinado en Cataluña que afirma que manejar los dos idiomas que se hablan actualmente el país provoca… “disglosia cultural”.

El castellano, lengua milenaria, NO es de Madrid, ciudad que apenas tiene cuatrocientos años de antigüedad. El castellano nació en un monasterio perdido en el tiempo, de modo parecido al catalán en sus orígenes. Y el castellano, aparte de desarraigado y prácticamente común en el seno de la geografía peninsular –es una ventaja que los vecinos se entiendan–, hoy es una lengua universal para quien desee adjudicársela. El castellano hoy es un programario libre, cualquiera puede tomarlo, usarlo, emplearlo y asumirlo sin problemas. Está tan extendido, y se habla en lugares tan dispares, que –muerto Franco hace cuarenta años– ya no sublima identidades, ni sirve para copyrights de naciones, ni alienta chovinismos, ni menos aún localismos. Es un bien público e internacional, ideológicamente gratis, neutro –como lo son todas las lenguas de la tierra– y el cual, por cierto (desde Nebrija al menos), está muy bien construido, muy bien articulado, y se traga los conceptos, los fenómenos y la historia como las flores. Este esperanto no es un espanto, sino, al revés, es dulzura en manos de Fray Luis de León, García-Lorca o Dámaso Alonso, etcétera. Y, sobre todo, pertenece a quien quiera quedárselo.

Expresado algo tan elemental, ¿cómo es posible que Barcelona haya renunciado a un bien tan evidente como la capitalidad literaria y editorial de este programario-chollo? ¿Cuántos kilos de papanatismo han sido necesarios en la casta política catalana (CiU & Co) para haber dejado escapar este regalo suculento? El castellano estaba inserto en la red cultural de Barcelona y de Cataluña hace tan sólo unas décadas ¿Quiénes son los responsables de este despilfarro monumental –anticatalán, antipragmático, aberrante, ximple–, tal como refleja el siguiente texto?

Santiago Rocangliolo, El País 23-VII-2015

Perdiéndonos la fiesta

Hace un par de meses, me desplacé de Barcelona a Madrid para la presentación del poeta peruano Carlos Germán Belli. Lo hice por admiración pero también por solidaridad, porque pensé que un poeta extranjero y difícil no iba a ser precisamente un éxito de público. Cada asistente era importante. Por suerte, me equivoqué.

Al acto, celebrado en la Casa de América, asistieron cerca de 150 personas. Sobre Belli flota el rumor del premio Cervantes, de modo que había representantes de las instituciones culturales como la Real Academia o el propio Instituto Cervantes. Pero también asistieron otros escritores peruanos y latinoamericanos, que encontraron un punto de encuentro. Y público en general con interés por el Perú o la poesía. Mario Vargas Llosa recitó un texto de Belli. José Manuel Caballero Bonald trazó un mapa de las relaciones entre su poesía y la del homenajeado. Apenas lo conocía personalmente, pero se sentía unido a él por una lengua y una tradición literaria común.

Para mí, fue emocionante. Y a la vez, triste. Porque comprendí que, en Cataluña, una fiesta así sería imposible.

Sí. Este año se organizó en Barcelona un bello homenaje a Gabriel García Márquez. Pero cualquier escritor que no tenga un Nobel, esté muerto, y sobre todo, haya residido en Cataluña, tiene pocas posibilidades. La lengua española no recibe apoyo del Estado, y el mundo cultural tiene la cabeza en su propia historia. Hay una Casa de América catalana que hace lo que puede, pero sus recursos son mínimos. Es muy gráfico que esta Casa ni siquiera tenga un local individual: está en un entresuelo. Y durante años, ni siquiera pudo tener un cartel visible desde la calle (tampoco es muy visible el que tienen ahora, la verdad).

Pero en el acto del poeta Belli descubrí algo mucho más alarmante: los latinoamericanos de mi medio —escritores, editores, periodistas— están abandonando Barcelona. He pasado tiempo creyendo que se marchaban de España por la crisis. Pero ahí me encontré con que muchos de ellos se han trasladado a la capital. En cambio, ya ninguno hace la ruta contraria, la que yo mismo hice, la que antes era normal.

Ninguno de estos amigos y conocidos se ha marchado por ser anticatalán o antinacionalista. Ninguno diría que la política ha tenido algo que ver con su decisión, Simplemente, han encontrado trabajo allá. Pero precisamente eso es la consecuencia de lo que está pasando en la política catalana: hoy, si escribes en español, tu vida está en otra parte.

Cuando comento estas cosas en Cataluña, los más nacionalistas me responden que eso ocurre porque Madrid es la capital: hay más dinero, más movimiento, más todo. Pero ese argumento ignora su propia historia. Para los escritores en lengua española, Barcelona siempre fue mucho más importante que cualquier capital. Como recuerda Xavi Ayén en su monumental Aquellos años del boom, el gran momento de la literatura latinoamericana se forjó en Cataluña. Lejos de Franco y cerca de Francia, esta ciudad se convirtió en la puerta del español hacia Europa. Y cuando yo llegué aquí hace diez años, aún lo era. Los intelectuales que hoy abandonan Barcelona prueban precisamente que antes estaban aquí. Madrid nunca había podido llevárselos. Hoy Barcelona se los regala, renunciando con convicción a su propio lugar de privilegio.

El crítico y editor Andreu Jaume ha advertido que la capitalidad editorial de Barcelona “peligra por la desidia política que propicia una diáspora cultural”. Yo añadiría, a la desidia, la ceguera. Porque esta ruptura responde al conflicto de algunos políticos catalanes con España, pero el español no es la lengua de España: es la lengua de quinientos millones de personas y la segunda más hablada en el mundo. La española ni siquiera es la mayor comunidad de hablantes de ella, tampoco la más importante. Si los hispanos de Estados Unidos fuesen un país, formarían parte del G20. En este gigantesco universo, lleno de energía creativa, Barcelona siempre fue la Nueva York. Hoy está empeñada en convertirse en la Letonia.

Me temo que no se trata de un error, o de un daño colateral, sino de un acto voluntario y deliberado. Como todo nacionalismo, el catalán se basa en el convencimiento de su propia superioridad respecto de quienes lo rodean. El nacionalista catalán cree que los suyos son más eficientes, modernos y cultos que un andaluz o un gallego, y resume todas esas cualidades en el concepto “más europeo”. En general, muchos europeos están convencidos de ser mejores que los demás y ya no reparan en el tufillo xenófobo de considerar su origen como una cualidad. A eso me he acostumbrado. Pero ante gente que se considera más europea que otros europeos ¿Qué podemos esperar los americanos? Todo lo que un nacionalista catalán desprecia de España es lo que nosotros representamos.

Ahora bien, independientemente de cuestiones de sensibilidad: ¿De verdad es viable desdeñar a toda esta gente? ¿A todos esos países? El español es la segunda lengua de Estados Unidos. Es una puerta a Japón y China a través del relaciones entre los países del Pacífico. El impacto cultural de este fenómeno no se limita a los libros, sino a todos los ámbitos de la comunicación. Un país hispano, México, alberga la segunda feria editorial más grande del mundo en Guadalajara. El español es la segunda lengua en Twitter. La ficción latinoamericana se emite en pantallas de televisión de Croacia, Rusia o Australia ¿Es posible menospreciar a todo el planeta?

La respuesta es no. Lo que sí es posible es que quedarse solo. En la medida en que Cataluña defiende su identidad como diferente de la de todos los demás, pierde referentes para hacerse oír en el mundo. Hay una fiesta allá afuera. Y los que vivimos aquí nos la estamos perdiendo.

Cataluña nunca fue esa provincia encerrada en sí misma que los nacionalistas quieren construir. Si algo ha admirado de ella el mundo hispano es su espíritu cosmopolita y su apertura. Durante décadas, su bilingüismo perfecto ha sido la señal de una sociedad culta, orgullosa de sí misma y dialogante a la vez. La protección del catalán en la educación fue un ejemplo para las lenguas autóctonas americanas, antes de convertirse en todo lo contrario: un esfuerzo por borrar al otro.

La paradoja es desoladora: basados en un elevado concepto de su propio cosmopolitismo, los nacionalistas están construyendo una sociedad más provinciana. Por enormes que sean sus banderas en plazas y estadios. Por fuerte que griten en catalán e inglés. Por muchas embajadas que quieran abrir. Su único proyecto cultural es precipitar a Cataluña orgullosamente hacia la irrelevancia.

[Palabra de Mono Blanco]

………………………………………………………………………………………………

Comments are closed.